«Йöратымаш да кöгöрчен-влак» спектакль чолга да весела. Ик сцена гыч вес сцена марте чылажат палымыла чучеш. Вет автор – Владимир Гуркин пуйто марий ялыште лийше томаша нерген возен, спектакльысе герой-влакат пошкудыла веле чучыт. Спектакль волгыдо да ÿшанле йöратымаш нерген. Тачысе илышын орава гай пöрдмö пагытыште ме шукыж годым илышын эн тÿҥжым ужде, шижде, умылыде илена. Южо ганаже шогал ончал савырнен, шке титакым умылен, шке койышнам чын аклен моштыман. Мо айдемылан эн лишыл, мо эн шерге?.. ЕШЫЖЕ! Лишыл еҥет-влак пеленет пиалан улыт гын, тичмаш пиалым шкежат шижат. Йоҥылышым ыштен да тудым тöрлен моштымаш – чынжымак, айдемын виян улмыжым ончыкта. Да угыч пöртылмö шуэш; вийым еш, лишыл еҥ-влак пуат. Лач тидын нерген тиде поро, чылалан палыме комедий.
Это светлая, наивная история о любви, родном доме и живущих лишь по велению сердца людях. Спектакль рождает в душе пусть крохотную, но надежду. Милые старые комедии нужны людям и в наше время. И это правильно. Когда вокруг так много грустного, серого, обыденного, иногда жизненно необходимо на 2 часа окунуться в безвременье, где любовь побеждает мимолетные увлечения. Именно поэтому душевный разговор в музыкальной комедии «Йӧратымаш да кӧгӧрчен-влак» Василия Кузякина, Раисы Захаровны, Надежды, дяди Мити и бабы Шуры предлагается зрителям на сцене театра Шкетана. Выбрав любимый всеми зрителями сильный, классический материал, на котором выросло не одно поколение зрителей, театр Шкетана задал себе высоченную планку. И естественно актеры каждый раз переживают, как примет зритель, понятно, что каждого из них будут сравнивать с киноартистами в известном фильме В.Меньшова.
Драматургия В.Гуркина близка и понятна марийскому зрителю, поэтому спектакль очень тепло принимается зрителями. Перевод на марийский язык осуществил нар. поэт Марий Эл Геннадий Сабанцев. Ощущение того, что герои на сцене соседи- односельчане, не покидает зал на протяжении всего спектакля.